8月1日,《中華人民共和國國家新聞出版署與約旦哈希姆王國文化部關于經典著作互譯出版的備忘錄》成功簽署,中宣部副部長張建春、約旦文化大臣海法·納賈爾代表雙方簽字,標志著中約經典著作互譯出版項目正式啟動。
這是中約出版界、文化界、學術界共同推動全球文明倡議落地的生動體現,是亞洲經典著作互譯計劃實施以來中國與亞洲國家組織實施的第12個雙邊互譯項目,也是在中阿百部典籍互譯工程框架下中國與阿拉伯國家簽署的第1份雙邊互譯協議,對于促進中阿兩大文明交流對話、共同發展具有重要意義。
根據備忘錄,中約雙方將在未來5年內,共同翻譯出版25種兩國經典著作,用更多的優秀互譯作品促進兩國人民加深理解,增進友誼。
譯國譯民著作翻譯
譯國譯民集團作為全球百強翻譯服務提供商,在經典著作翻譯領域有著豐富的經驗,翻譯的圖書 500 多部,語種涵蓋英中、法中、日中、俄中等;翻譯內容廣泛,涉及心理、經管、童書、財經、人文、小說、動漫、社科等多個領域。大部分書籍現已出版發行,并與國內多個知名出版商開展過圖書翻譯合作項目。
合作出版社(部分)
譯國譯民集團致力于為用戶提供有競爭力的語言服務方案,推動客戶的全球化發展,在語言翻譯領域,譯國譯民可為用戶提供專業、高效、多樣化的語言翻譯服務。